Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Voie d'accès

En poésie...

18 Mars 2012, 09:20am

Publié par Sybille de Bollardiere

27122011911

No-where/Nulle part

(Kathleen Raine)

 

Il existe un lieu

Plus réel qu’ici

C’est : nulle part.

 

Du fond des pays de mémoire

Une joie sans borne

Ouvre ses espaces,

 

Pays de l’abandon

Vastes comme l’amour, élevés

Comme le cœur désire.

 

Lointains, lointains

Et aussi immenses que l’absence

Ces bois, ces prairies,

 

Aussi interminables qu’un départ

Ses fleuves coulent

Hors de portée de l’espérance.

 

royaumes d’autre part

Dont le temps est : jadis

Dont le lieu est : au loin.

 

Dans des jardins d’il y a bien longtemps

Ces chants d’oiseau

Parlent de nos amours

 

Qui ne furent jamais,

Et pourtant – profonds comme la vie, 

Et pourtant – tout ce que nous sommes. 

 

Kathleen Raine, traduit de l’anglais par P. Giraudon, revue Thauma, n° 9, p. 101 à 103. et le site : http://poezibao.typepad.com/poezibao/

 

There is a place 

More real than here 

That is no-where

 

From regions of memory

Boundless joy

Opens its distances, 

 

Regions of loss

Vast as love, high

As heart aspires.

 

Far, far

And wide as absence

Those groves and fields

 

Long as departure

Its rivers flow

Beyond hope’s reach. 

 

Realms of elsewhere

Whose time is once

Whose place is away.

 

In long-ago gardens

Those bird-voices

Sing of our loves

 

That never were,

Yet deep as life,

Yet all we are.